TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 66:1-4

Konteks

66:1 This is what the Lord says:

“The heavens are my throne

and the earth is my footstool.

Where then is the house you will build for me?

Where is the place where I will rest?

66:2 My hand made them; 1 

that is how they came to be,” 2  says the Lord.

I show special favor 3  to the humble and contrite,

who respect what I have to say. 4 

66:3 The one who slaughters a bull also strikes down a man; 5 

the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; 6 

the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 7 

the one who offers incense also praises an idol. 8 

They have decided to behave this way; 9 

they enjoy these disgusting practices. 10 

66:4 So I will choose severe punishment 11  for them;

I will bring on them what they dread,

because I called, and no one responded,

I spoke and they did not listen.

They did evil before me; 12 

they chose to do what displeases me.”

Yesaya 66:17

Konteks

66:17 “As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, 13  those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice 14  – they will all be destroyed together,” 15  says the Lord.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[66:2]  1 tn Heb “all these.” The phrase refers to the heavens and earth, mentioned in the previous verse.

[66:2]  2 tn Heb “and all these were.” Some prefer to emend וַיִּהְיוּ (vayyihyu, “and they were”) to וְלִי הָיוּ (vÿli hayu, “and to me they were”), i.e., “and they belong to me.”

[66:2]  3 tn Heb “and to this one I look” (KJV and NASB both similar).

[66:2]  4 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.”

[66:3]  5 tn Heb “one who slaughters a bull, one who strikes down a man.” Some understand a comparison here and in the following lines. In God’s sight the one who sacrifices is like (i.e., regarded as) a murderer or one whose worship is ritually defiled or idolatrous. The translation above assumes that the language is not metaphorical, but descriptive of the sinners’ hypocritical behavior. (Note the last two lines of the verse, which suggests they are guilty of abominable practices.) On the one hand, they act pious and offer sacrifices; but at the same time they commit violent crimes against men, defile their sacrifices, and worship other gods.

[66:3]  6 tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.

[66:3]  sn The significance of breaking a dog’s neck is uncertain, though the structure of the statement when compared to the preceding and following lines suggests the action is viewed in a negative light. According to Exod 13:13 and 34:20, one was to “redeem” a firstborn donkey by offering a lamb; if one did not “redeem” the firstborn donkey in this way, then its neck must be broken. According to Deut 21:1-9 a heifer’s neck was to be broken as part of the atonement ritual to purify the land from the guilt of bloodshed. It is not certain if these passages relate in any way to the action described in Isa 66:3.

[66:3]  7 tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.

[66:3]  8 tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (’aven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2.

[66:3]  9 tn Heb “also they have chosen their ways.”

[66:3]  10 tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”

[66:4]  11 tn The precise meaning of the noun is uncertain. It occurs only here and in 3:4 (but see the note there). It appears to be derived from the verbal root עָלַל (’alal), which can carry the nuance “deal severely.”

[66:4]  12 tn Heb “that which is evil in my eyes.”

[66:17]  13 tn Heb “the ones who consecrate themselves and the ones who purify themselves toward the orchards [or “gardens”] after the one in the midst.” The precise meaning of the statement is unclear, though it is obvious that some form of idolatry is in view.

[66:17]  14 tn Heb “ones who eat the flesh of the pig and the disgusting thing and the mouse.”

[66:17]  15 tn Heb “together they will come to an end.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA